40B. RESURRECTION [ পূনরাবির্ভাব ]
40A. RESURRECTION
[ পূনরাবির্ভাব ]
অন্ধ তামসগহ্বার হতে
From
within a deep dark black hole,
ফিরিনু সূর্য্যালোকে।
I
am back again in the solar lights.
বিস্মিত হয়ে আপনার পানে
Purplexed
I looked at me,
হেরিনু নূতন চোখে।
A
fresh look with a fresh new eye.
মর্তের প্রাণরঙ্গভূমিতে
On
the theatrical stage of my life on Earth,
যে-চেতনা সারারাতি টিউন্স
The
consciousness that kept flash-light on, all night
সুখদুঃখের নাট্যলীলায়
Helping
to perform my acts with sorrows and happiness
জ্বেলে রেখেছিলো বাতি,
সে আজি কোথায় নিয়ে যেতে চায়
Where
did it wish to take me now,
অচিহ্নিতের পারে ,
At
that side, where seems to be no sights of shapes,
নব প্রভাতের উদয় সীমায়
May
that be at peeping point of a new dawn,
অরূপ লোকের দ্বারে।
On
the gate of a formless sphere.
আলো-আঁধারের ফাঁকে দেখা যায়
In
between the thin gap of light and the dark,
অজানা তীরের বাসা ,
Seemingly
seen the hamlets settlements in that unknown shore,
ঝিম ঝিম করে শিরায় শিরায়
Still
stringing are tunes in my nurves and veins,
দূর নীলিমার ভাষা।
The
voice of the deep blue sky.
সে ভাষার আমি চরম অর্থ
The
uppermost or innermost meaning of that voice and vision,
জানি কি বা নাহি জানি -
Are
revealed to me or not, can't say, but
ছন্দের ডালি সাজানো তা দিয়ে ,
A
tray-full of facts dresss with rhymns,
তোমারে দিলাম আনি।
I
do hereby present to you in words .
..........................................
১৩৪৫, ১ শ্রাবণ [ 1938-AD]- "Shenjuti"-a Book of Poems-1938
.....................................................................
40B. RESURRECTION
[ পূনরাবির্ভাব ]
From
within a deep dark black hole,
I
am back again in the solar lights.
Perplexed
I looked at me,
A
fresh look with a fresh new eye.
On
the theatrical stage of my life on Earth,
The
consciousness that kept flash-light on, all night
Helping
to perform my acts with sorrows and happiness
Where
did it wish to take me now,
At
that side, where seems to be no sights of shapes,
May
that be at peeping point of a new dawn
On
the gate of a formless sphere.
In
between the thin gap of light and the dark,
Seemingly
seen the hamlets settlements in that unknown shore,
Still
stringing are tunes in my nerves and veins,
The
voice of the deep blue sky.
The
uppermost or innermost meaning of that voice and vision,
I
do know, or may it be, to me it is not yet
known,
However,
the facts of my coming back into life of mine,
I
recollected and sending to you, in this rhyme ,
..........................................
১৩৪৫, ১ শ্রাবণ [ 1938-AD]- "Shenjuti"-a Book of Poems-1938
.....................................................................
Comments
Post a Comment